En utilisant ce site, vous acceptez la Politique de confidentialité et les Conditions d'utilisation.
Accept
Leconomiste Maghrebin
  • Accueil
  • Idées
    • Analyse
    • Chroniques
    • Interviews
  • Economie
    • Conjoncture
    • Finance
    • Environnement
    • Emploi
    • Consommation
    • Economie internationale
  • Entreprise
    • Industrie
    • Agriculture
    • Sciences et technologies
    • Business
    • Energie
    • Services
  • Nation
    • Education
    • Politique
    • Société
    • Régions
    • Talents
    • Météos
  • Maghreb
  • Afrique
  • Monde
  • Culture
    • Arts
    • Livres
    • Médias
  • Bien-être
    • Santé
    • Sport
    • Style de vie
En lisant: Le renouveau d’Alamut : une traduction arabe réinventée
Partager
Notification Voir Plus
Dernières nouvelles
Pour l'ONAT, "ce projet d'amendement prévoit notamment l'élargissement du champ d'intervention des notaires, en renforçant leurs compétences exclusives, dont la conclusion des accords de divorce par consentement mutuel".
Le Barreau contre l’amendement de la loi sur la profession des notaires
A ne pas manquer Nation Société
Chafik Jarraya
Tunisie – Justice: Chafik Jarraya voit sa peine de prison réduite à 4 ans
A la une Nation Société
21 projets innovants portés par de jeunes entrepreneurs, artisans et micro-entrepreneurs ont été présentés, vendredi 9 mai, devant un panel d’institutions financières et de structures de soutien à l’investissement.
Tozeur: Des jeunes entrepreneurs exposent 21 projets verts devant les bailleurs de fonds
A ne pas manquer Economie Environnement
Les projets menés en Tunisie en collaboration avec l'Agence de Développement de l'Union Africaine ont été au centre d'une rencontre, vendredi 9 mai, à Tunis, entre le ministre des Affaires étrangères Mohamed Ali Nafti et la Directrice exécutive de ladite agence, Nardos Bekele Thomas.
La directrice exécutive du NEPAD reçue par Mohamed Ali Nafti
A ne pas manquer Nation Politique
Les nouvelles compétences envisagées pour le notaire sont détaillées dans l'article 26. La possibilité pour les notaires de rédiger des actes de divorce à l’amiable figure parmi elles.
Divorce à l’amiable chez le notaire : clarification de la Commission de la législation
A ne pas manquer Nation Société
La Tunisie et l’Italie ont signé l’accord le 16 janvier 2025. Notant qu’au cours du mois de janvier 2024, l'Italie a proposé un nouveau projet d’accord concernant la reconnaissance mutuelle des permis de conduire.
Tunisie-Italie : Remplacement des permis suspendu pour certains modèles
A ne pas manquer Entreprise Services
Abid a souligné, lors de cette réunion tenue au siège du ministère, consacrée à l’examen de la réalité du secteur du cuir et de la chaussure, l’impératif de changer l’action.
Mise en place des sous-commissions pour un diagnostic approfondi du secteur cuir et chaussure
A ne pas manquer Consommation Economie
Le marché a clôturé la séance dans le rouge. L’indice référence s’est rétracté de -0,4 % à 11 313 points, dans un volume de 7,3 MDt.
Le marché a clôturé la séance de vendredi 9 mai, dans le rouge (-0,4 % )
A ne pas manquer Economie Finance
Le marché préserve sa dynamique haussière, terminant la semaine écoulée sur une embellie de 0,8 % à 11313 points.
Le marché préserve sa dynamique haussière, terminant la semaine écoulée sur une embellie de 0,8 %
A ne pas manquer Economie Finance
Convention de partenariat touristique tuniso-malgache
A ne pas manquer Entreprise Services
Aa
Aa
Leconomiste Maghrebin
  • Economie
  • Entreprise
  • Monde
  • Accueil
  • Idées
    • Analyse
    • Chroniques
    • Interviews
  • Economie
    • Conjoncture
    • Finance
    • Environnement
    • Emploi
    • Consommation
    • Economie internationale
  • Entreprise
    • Industrie
    • Agriculture
    • Sciences et technologies
    • Business
    • Energie
    • Services
  • Nation
    • Education
    • Politique
    • Société
    • Régions
    • Talents
    • Météos
  • Maghreb
  • Afrique
  • Monde
  • Culture
    • Arts
    • Livres
    • Médias
  • Bien-être
    • Santé
    • Sport
    • Style de vie
Vous avez un compte existant ? Sign In
Follow US
  • Advertise
Leconomiste Maghrebin > Blog > Culture > Livres > Le renouveau d’Alamut : une traduction arabe réinventée
A ne pas manquerCultureLivres

Le renouveau d’Alamut : une traduction arabe réinventée

Hamza Marzouk
2024/03/27 at 1:18 PM
par Hamza Marzouk 3 Min Lecture
Partager
Partager

Les lecteurs et les amateurs de littérature arabophone auront bientôt le plaisir de découvrir une nouvelle et troisième traduction du roman slovène « Alamut » (1938) de l’écrivain Vladimir Bartol. Cette fois-ci, c’est le poète, traducteur et chercheur en littérature arabe, Achref Kerkeni, qui s’est chargé de cette tâche, produisant une version étendue sur 632 pages. Le roman sera publié par les Éditions Miskiliani et sera disponible lors de la Foire Internationale du Livre de Tunis, qui se tiendra du 19 au 28 avril au Parc des Expositions du Kram.

L’histoire se déroule dans les montagnes du nord de l’Iran en 1092 et raconte l’ascension de deux personnages au sein de la secte religieuse des Ismaéliens, dérivée des chiites, qui est basée dans la forteresse d’Alamut. Sous la direction de Hasan-Ibn Sabbah, les Haschichins, ou Assassins, mènent une lutte religieuse effrénée contre leurs voisins religieux, y compris le sultan de Turquie seldjoukide, ainsi que les autorités à Téhéran et Bagdad.

Dans une déclaration à L’Économiste Maghrébin, le traducteur tunisien Achref Kerkeni explique qu’aucun obstacle ne devrait entraver la traduction d’un chef-d’œuvre incontournable, même s’il a déjà été traduit par d’autres. Pour lui, chaque traduction représente une nouvelle création littéraire dans une autre langue. Cette motivation est d’autant plus forte lorsque le texte traduit a été mal interprété ou n’a pas retrouvé sa pleine grandeur dans la traduction, précise notre invité.

En effet, Achref Kerkeni soutient que les deux traductions en arabe d' »Alamut » ont nui à l’œuvre, notamment en ce qui concerne le style de l’écrivain. Afin de fournir aux lecteurs une traduction plus fidèle, il a opté pour une approche comparative en utilisant à la fois une traduction française et une traduction anglaise. Il souligne que les traductions existantes de ce roman ne sont pas fidèles à l’esprit du roman. Il explique que ces versions ont échoué à capturer pleinement le style romanesque. Selon lui, ces traductions n’ont pas réussi à restituer l’essence même de l’œuvre originale.

Ainsi, ce processus a nécessité six mois de travail. Il souligne que ce chef-d’œuvre reste d’actualité et aborde des sujets toujours pertinents de nos jours. Il estime que Vladimir Bartol avait en tête le contexte de la Deuxième Guerre mondiale et l’émergence des dictatures lorsqu’il a écrit ce roman. En conclusion, le poète espère que sa traduction encouragera les lecteurs à redécouvrir l’œuvre de Bartol.

Articles en relation

Carrefour Tunisie, une entreprise tunisienne engagée auprès de tous les Tunisiens et solidaire de la cause palestinienne

Le cri d’alarme du Pr Mohamed Louadi : comment l’IA tue notre capacité à penser ?

Quelle est l’ampleur des déséquilibres extérieurs liés aux États-Unis ?

QNB s’engage aux côtés de Carthage Horizon pour moderniser les hôpitaux

Grève nationale : les jeunes médecins tunisiens durcissent leur mouvement

MARQUÉE: Achref Kerkeni, Actualités tunisie, Alamut, Traduction
Hamza Marzouk 27 mars 2024
Partagez cet article
Facebook Twitter Whatsapp Whatsapp LinkedIn
Article précédent chômage Création d’emplois : 16 251 postes générés par les investissements en janvier-février 2024
Article suivant Trump Donald Trump empoche 6 Mrds $ en une seule journée en Bourse
Laissez un commentaire

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

SUIVEZ-NOUS

Facebook Like
Twitter Follow
Youtube Subscribe

Adresse : 3, rue El Kewekibi 1002 Tunis – Tunisie
Tél : (+216) 71 790 773 / 71 792 499
Fax : 71 793 707 / 71 791 427
E-mail : contact@promedia.tn

SUIVEZ-NOUS

©2023 L’Économiste Maghrébin, All Rights Reserved

Removed from reading list

Undo
Content de te revoir!

Connectez-vous à votre compte

Lost your password?