Un colloque international autour du thème « Traduction et société de demain » sera organisé le 30 septembre et le 1er octobre 2024 par l’Institut de traduction de Tunis (ITRAT) sis à la Cité de la culture.
Le Pr. Tawfik Grira, directeur général de l’Institut de traduction de Tunis présidera les comités scientifiques et d’organisation du colloque. Le comité d’organisation est composé des Professeurs Mhenni Mansour, Safa Chebil et Aida Seddiq. La coordination du comité scientifique sera assurée par le Pr. Youssef B. Othman.
Les membres du comité scientifique sont les Pr. Abdellatif Abid, Mansour Mhenni, Khaled Miled, Mohamed al- Qadhi, Rached Khalifa, Aida Seddiq et Safa Chebil.
Ce colloque se propose d’essayer d’éclairer sur l’acte de traduction et les influences réciproques qu’il implique et qui varient selon qu’il s’agit de la société d’aujourd’hui ou de la société de demain, peut-on lire dans le résumé du colloque dont une copie est parvenue à la TAP de la part de Directeur général de l’Institut de Traduction de Tunis.
La réflexion sera fondée sur trois grands axes, en l’occurrence la coexistence, l’interaction et l’acculturation. Dans le premier axe « traduction et coexistence dans la société de demain », les conférenciers s’attarderont sur la question de la traduction et l’édification de la coexistence humaine par la compréhension : Comment la traduction nous aide-t-elle à vivre ensemble ; la traduction et le vivre-ensemble avec les machines ainsi que la traduction et l’avenir de l’univers : Ma langue a-t-elle sa place auprès de la tienne ?.
L’axe de traduction et interaction dans la société de demain abordera les volets suivants ; traduction et interaction discursive pour construire la société de demain ; traduction et interaction scientifique dysfonctionnelle et traduction et interaction en temps de guerre et en temps de paix
Le troisième axe « traduction et interculturalité dans la société de demain » sera consacré à la traduction comme un pont vers la culture de demain ; la traduction et la mondialisation des cultures de libération et de domination et la traduction et les cultures numériques.
La traduction s’adapte aux besoins sociaux de sciences et de cultures allogènes et à l’aspiration des peuples endogènes à interagir avec les peuples voisins ou éloignés dans ce monde spacieux devenu juste un village malgré sa vastitude.
L’Institut de Traduction de Tunis présente les grandes lignes des thématiques qui seront abordées durant les deux jours du colloque dont voici un extrait.
La société d’aujourd’hui, qui paraît une société organique dans laquelle chaque individu représente un membre du corps social a plus que jamais besoin de la traduction pour assurer son apport social. Tant que la langue fait partie du contrat social et que les sociétés sortent progressivement du l’unicité identitaire et linguistique, l’individu a besoin, pour s’intégrer, d’apprendre la langue de son voisin.
La coexistence, l’interaction et l’acculturation sont trois termes fondamentaux pour comprendre le désir des sociétés de demain de briser l’isolement social, d’accéder au monde vaste et accueillant et de découvrir l’autre dans sa spécificité. La coexistence dans la société de demain impose des conditions supplémentaires auxquelles la traduction contribue.
L’interaction sociale au sein de grands groupes nécessite le partage des caractéristiques spécifiques, et ce partage se construit au cours de la communication. Dans le cadre de l’interaction sémiotique entre les individus et les groupes, la traduction peut aller au-delà de la construction d’une interaction linguistique pour construire une interaction entre d’autres systèmes de signes.
Finalement, l’interculturalité peut constituer un mode de proximité d’une autre culture conduisant soit à son rejet, soit à son acceptation et à son intégration. La traduction joue souvent un rôle dans cette proximité du fait qu’elle permet à l’étranger de rechercher des structures linguistiques dans la langue cible lui permettant d’initier une proximité entre les différentes structures culturelles.
Avec TAP