L’Organisation arabe pour l’éducation, la culture et les sciences (ALECSO) et son organe extérieur, le Bureau de coordination de l’arabisation à Rabat, ont publié une première version numérique du « Dictionnaire terminologique Covid-19 » (Dictionary of Covid-19 Terms).
D’ailleurs, le Dictionnaire terminologique Covid-19 est disponible en anglais, français et arabe. Dans un communiqué, publié le mercredi 20 mai 2020, l’Alecso a annoncé une nouvelle publication. Elle s’inscrit dans le cadre de ses efforts pour suivre l’évolution de la pandémie du nouveau coronavirus.
En effet, l’Alecso offre un outil scientifique pour un usage unifié des lexiques. Elle cible les personnes intéressées par le domaine sanitaire et pandémique. A savoir: les étudiants en médecine et en sciences médicales en particulier; et le lectorat en général.
Ainsi, ce glossaire comporte 188 entrées (anglais, arabe et français) avec un index dans les trois langues. La publication de cette édition a trois objectifs, indique l’organisation. Le premier est la contribution à unifier les termes en lien avec le nouveau coronavirus dans la région arabe. De ce fait, les spécialistes de l’Alecso font un suivi quotidien des termes les plus importants en lien avec la Covid-19 en usage dans les principaux articles scientifiques, les sites électroniques spécialisés et les revues scientifiques.
A cet égard, un classement est effectué pour chaque terme, selon la méthodologie adoptée dans l’élaboration des dictionnaires unifiés. Pour chaque terme en anglais, on dispose de son synonyme en arabe et en français, avec une brève explication de sa définition.
Et ce sont six spécialistes de l’Alesco qui ont élaboré cette copie préliminaire. A noter que les chercheurs peuvent soumettre leurs observations. Afin qu’elles soient prises en compte dans les copies ultérieures du glossaire.
Avec TAP