Elyès Jouini a publié un post sur sa page Facebook Officielle pour éclairer quelques détails vis-à-vis de la nomination de Youssef Chahed comme senior fellow à Harvard.
Elyès Jouini souligne que la traduction de « Senior Research Fellow » en « agrégé supérieur de recherches » que je pointais du doigt.
« Car outre que c’est une mauvaise traduction, agrégé laisse penser qu’il s’agit d’un recrutement dans le corps académique permanent, ce qui n’est pas le cas »a-t-il ajouté.
Et de poursuivre: « Cela étant précisé, être associé à Harvard comme Fellow est une excellente chose comme je le disais à la fin de mon post. Et il ne s’agit ni de dénigrer la fonction ni le récipiendaire ».
Au vu du communiqué complet de Harvard, il est même Senior research fellow in résidence. La précision est importante. Car cela signifie qu’il ne s’agit pas que d’une position honorifique mais qu’il y aura également encadrement d’étudiants. »